|
|
|
ترجمه قسمت هايي از قصيده معروف شيخ بهايي، به نام |
|
|
|
روح الجنان يا وسيلة الفوز و |
|
|
|
الامان في مدح صاحب الزمان است. نويسنده نخست به |
|
|
|
مقام و جايگاه علمي شيخ بهايي |
|
|
|
اشاره اي گذرا دارد؛ سپس با بيان اين که از ديرباز |
|
|
|
در اشعار عربي و فارسي، عرض ادب |
|
|
|
به پيشگاه امام زمان مرسوم بوده است، به معرفي اين |
|
|
|
قصيده شيخ بهايي که در مدح امام |
|
|
|
زمان سروده شده مي پردازد. سپس متن و ترجمه اين |
|
|
|
قصيده را مي آورد. |
|
|
|
ترجمه قسمت هايي از قصيده معروف شيخ بهايي، به نام |
|
|
|
روح الجنان يا وسيلة الفوز و |
|
|
|
الامان في مدح صاحب الزمان است. نويسنده نخست به |
|
|
|
مقام و جايگاه علمي شيخ بهايي |
|
|
|
اشاره اي گذرا دارد؛ سپس با بيان اين که از ديرباز |
|
|
|
در اشعار عربي و فارسي، عرض ادب |
|
|
|
به پيشگاه امام زمان مرسوم بوده است، به معرفي اين |
|
|
|
قصيده شيخ بهايي که در مدح امام |
|
|
|
زمان سروده شده مي پردازد. سپس متن و ترجمه اين |
|
|
|
قصيده را مي آورد. |
|